Historica Olomucensia vol. 55 (2018), 55-86 | DOI: 10.5507/ho.2018.035

Překladatelské a editorské dílo Maxima Planúda (kol. 1255-1305) v kontextu raného palaiologovského období

Marcel Martin
Knihovna katedry filosofie a dějin přírodních věd, Přírodovědecká fakulta, Univerzita Karlova v Praze, Viničná 7, 128 43 Praha 2, Česká republika

Záměrem předkládaného příspěvku bylo přiblížit významného učence raného palaiologovského období, Maxima Planúda (kol. 1255-1305), se zvýšeným zřetelem na jeho činnost překladatelskou a editorskou, přičemž byl kladen důraz na zmapování motivačních pohnutek. Planúdův filologický přístup představuje humanistický postoj par excellence hledící vpřed, k velké italské renesanci. Studie přináší popis působení Planúdem přeložených či editovaných děl jak v rámci byzantského intelektuálního prostoru, tak se snaží o zmapování radiace těchto spisů do prostoru italské renesance. Překlady latinských děl latinských autorů do řečtiny pravděpodobně měly za cíl širší kulturní osvětovou misi v byzantském prostředí, ať již se jednalo o recepci mravních ponaučení anonymní sbírky Catonis Disticha či díla Ciceronova, Macrobiova a Boëthiova. Po období níkajského exilu lze tak sledovat jev do té doby nevídaný: výraznější snahu pochopit svět Latinů, vzhledem k němuž se v předchozích etapách byzantský postoj vymezoval s notnou dávkou distance. V podtextu kulturního poznávání druhého světa se zračí vyšší imperativ, a tím je: nutnost uchování živých tradic obou kultur jak pro současníky, tak pro příští generace.

Klíčová slova: Planúdés, Maximos (Manuél), řecké překlady latinských děl, řecké rukopisy, antická římská literatura, antická řecká literatura, byzantský humanismus, palaiologovská renesance, italský humanismus, italská renesance, Byzanc

Translation and Editorial Work of Maximos Planudes (ca. 1255-1305) within the Context of the Early Palaeologan Period

The aim of the present paper is to delineate the translation and editorial activities of Maximos Planudes (Manuel Planoudes, ca. 1255-1305), important figure of the Early Palaeologan Renaissance, with an emphasis on the mapping of motivations for such projects. Translations of Maximos Planudes were mainly concentrated on Roman ancient texts with strong ties to moral philosophy: Catonis Disticha, Cicero, Macrobius. Reflecting Planudes' editorial and translation activities relating to ancient Greek and Roman literature (among philological and theological works of his own) one must consider him as the most important representative of the Byzantine humanism of an early Palaeologan Renaissance in its most genuine form. Planudes' philological approach represents a humanist attitude par excellence looking forward, toward an Italian Renaissance. The study provides a description of the reception of Planudes' translated or edited works both within the Byzantine intellectual milieu and the Italian Renaissance. The translations of Latin works into Greek were probably undertook in the sense of the broader cultural mission. Planudes' editorial and translation projects tries to consider common intellectual and spiritual roots of Latins and Greeks. Such a knowledge tends to delineate culture patterns of that other one. It could be traced the phenomenon previously unprecedented: a more intense effort to understand the Latin world, toward which the Byzantine attitude was defined at a certain distance in earlier stages. In the context of cultural cognition of the second world, a higher imperative is emerging, and that is: the need to preserve the living traditions of both cultures for the contemporaries as well as for the next generations.

Keywords: Planudes, Maximos (Manuel), Greek translations of Latin works, Greek manuscripts, ancient Roman literature, ancient Greek literature, Byzantine humanism, Palaeologan (Palaiologan) Renaissance, Italian humanism, Italian Renaissance, Byzantium

Zveřejněno: 11. prosinec 2018  Zobrazit citaci

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Martin, M. (2018). Překladatelské a editorské dílo Maxima Planúda (kol. 1255-1305) v kontextu raného palaiologovského období. Historica Olomucensia55(vol. 55), 55-86. doi: 10.5507/ho.2018.035
Stáhnout citaci

Reference

  1. Constantinides, Costas N.: Higher Education in Byzantium in the Thirteenth and Early Fourteenth Centuries (1204-ca. 1310). Nicosia 1982.
  2. Runciman, Steven: The Last Byzantine Renaissance. Cambridge 1970. Přejít k původnímu zdroji...
  3. Fodor, Nóra: Die Übersetzungen lateinischer Autoren durch M. Planudes. Heidelberg 2004.
  4. Nicol, Donald M.: Church and Society in the Last Centuries of Byzantium. Cambridge 1979. Přejít k původnímu zdroji...
  5. Kianka, Frances: Demetrius Cydones and Thomas Aquinas. Byzantion, tome 52, 1982.
  6. Schreiner, Peter, Konstantinopol: dějiny a archeologie. Přeložil Vlastimil Drbal. Červený Kostelec 2012.
  7. Wilson, Nigel Guy: Scholars of Byzantium. London 1996.
  8. Cataldi Palau, Annaclara: I colleghi di Giorgio Baiophoros: Stefano di Medea, Giorgio Crisococca, Leon Atrapes. In: Cataldi Palau, Annaclara, Studies in Greek Manuscripts, Spoleto 2008, s. 319.
  9. Peréz-Martín, Inmaculada: Le conflit de l'Union des Eglises (1274) et son reflet dans l'enseignement supérieur de Constantinople. Byzantinoslavica, LVI, 1995, 2, s. 421.
  10. Ryder, Judith R.: The Career and Writings of Demetrius Kydones: A Study of Fourteenth-Century Byzantine Politics, Religion and Society. Leiden - Boston 2010. Přejít k původnímu zdroji...
  11. Brazinski, Paul: Maximus Planudes and Boethius' Byzantine Reception: Βίoς Boηθίoυ. International Journal of History Studies, vol. 7, 2015, issue 2, s. 3. Přejít k původnímu zdroji...
  12. Fryde, Edmund: The Early Palaeologan Renaissance (1261-c. 1360). Leiden - Boston - Köln 2000. Přejít k původnímu zdroji...
  13. Nicol, Donald M.: The Last Centuries of Byzantium, 1261-1453. New York 1972.
  14. Geanakoplos, Deno John: Interaction of the "Sibling" Byzantine and Western Cultures in the Middle Ages and Italian Renaissance (330-1600). New Haven - London 1976.
  15. Meyendorff, John: Theology in the Thirteenth Century: Methodological Contrast. In: Chrysostomides, Julian (ed.): Kathēgētria: Essays Presented to Joan Hussey for her 80th Birthday. Camberley 1988, s. 399.
  16. Slovník spisovatelů. Řecko: antická, byzantská a novořecká literatura. Praha 1975.
  17. Jurewicz, Oktawiusz: Historia literatury bizantyńskiej: zarys. Wrocław 2007.
  18. Tatakis, Basile: Byzantine Philosophy. Translated with introduction by Nicholas J. Moutafakis. Indianapolis - Cambridge 2003.
  19. Cessario, Romanus: A Short History of Thomism. Washington, D.C. 2003.
  20. Fisher, Elizabeth A.: Planoudes, Holobolos and the Motivation for Translation. Greek, Roman, and Byzantine Studies, 43, 2002/2003, no. 1, s. 79.
  21. Slovník latinských spisovatelů. Praha 1984.
  22. Marcus Tullius Cicero: Scipionův sen, do řečtiny přeložil Maximos Planudes, do češtiny přeložil Petr Březina. Srní 2008.
  23. Anagnostou-Laoutides, Eva: A Web of Translations: Planudes in Search of Human Reason. In: Brown, Amelia, Bronwen, Neil (edited by): Byzantine Culture in Translations. Leiden - Boston 2017, s. 155-176. Přejít k původnímu zdroji...
  24. Michalopoulos, A. N.: Ovid in Greek: Maximus Planudes' Translation of the double HEROIDES. Classica et Mediaevalia: Revue danoise de philologie et d'histoire, 54, 2004, s. 366.
  25. Reynolds, Leighton Durham - Wilson, Nigel Guy: Scribes and Scholars: A Guide to the Transmission of Greek and Latin Literature. Oxford 1974.
  26. Cyriac of Ancona: Later Travels. Ed. and transl. by Edward W. Bodnar with Clive Foss. Cambridge (Mass.) - London 2003.
  27. Ciccolella, Federica: Donati Graeci: Learning Greek in the Renaissance. Leiden 2008. Přejít k původnímu zdroji...
  28. Curtius, E. R.: Literatura europejska i łacinskie średniowiecze. Tłumaczenie i opracowanie A. Borowski. Kraków 2009.
  29. Berschin, Walter: Grecko-łacińskie średniowiecze: od Hieronima do Mikołaja z Kuzy. Przełożył i przygotował K. Liman. Gniezno 2003.
  30. Tinnefeld, Franz: Intellectuals in Late Byzantine Thessalonike. Dumbarton Oaks Papers, 57, 2003, s. 155. Přejít k původnímu zdroji...
  31. Nicol, Donald M.: Thessalonica as a Cultural Centre in the Fourteenth Century. In: Nicol, Donald M., Studies in Late Byzantine History and Prosopography. London 1986, 10, s. 125.
  32. Smith, Ole L.: Tricliniana. Classica et Mediaevalia: Revue danoise de philologie et d'histoire, 33, 1981-1982, s. 239-262.
  33. Wilson, Nigel Guy: From Byzantium to Italy: Greek Studies in the Italian Renaissance. London 1992.
  34. Wilson, Nigel Guy: Scholiasts and Commentators. Greek, Roman, and Byzantine Studies, 47, 2007, no. 1, s. 48-50.
  35. Diller, Aubrey: The Greek Codices of Palla Strozzi and Guarino Veronese. Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, vol. 24, 1961, 3/4, s. 319. Přejít k původnímu zdroji...
  36. Westerink, Leendert Gerrit: Le Basilikos Maxime Planude. Byzantinoslavica, tome 27, 1966.
  37. Westerink, Leendert Gerrit: Le Basilikos Maxime Planude. Byzantinoslavica, tome 28, 1967.
  38. Westerink, Leendert Gerrit: Le Basilikos Maxime Planude. Byzantinoslavica, tome 29, 1969.
  39. Canfora, Luciano: Dějiny řecké literatury. Praha 2001.
  40. van Miert, Dirk: Joseph Scaliger, Claude Saumaise, Isaac Casaubon and the Discovery of the "Palatine Anthology" (1606). Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, 74, 2011, s. 250-251. Přejít k původnímu zdroji...
  41. Maïer, Ida: Ange Politien: la formation d'un poète humaniste (1469-1480). Genève 1966.
  42. Hausrath, August: Die Äsopstudien des Maximus Planudes. Byzantinische Zeitschrift, 10 Bd, 1901. Přejít k původnímu zdroji...
  43. Leone, Pietro Luigi M.: Per una nuova edizione critica delle epistole di Massimo Planude. Byzantion, 54, 1984, s. 195-198.
  44. Dostálová, Růžena: Byzantská vzdělanost. Praha 2003.
  45. Geanakoplos, Deno John: Greek Scholars in Venice: Studies in the Dissemination of Greek Learning from Byzantium to Western Europe. Cambridge (Mass.) 1962.
  46. Pade, Marianne: The Reception of Plutarch's Lives in Fifteenth-Century Italy. Copenhagen 2007.
  47. Witt, Ronald G.: 'In the footsteps of the ancients': the origin of humanism from Lovato to Bruni. Leiden - Boston - Köln 2000. Přejít k původnímu zdroji...
  48. Celenza, Christopher S.: Parallel Lives: Plutarch's Lives, Lapo da Castiglionchio the Younger (1405-1438) and the Art of Italian Renaissance Translation. Illinois Classical Studies, 22, 1997, s. 124.
  49. Devresse, Robert: Introduction à l'étude des manuscrits grecs. Paris 1954.
  50. Chrysochoou, Stella A.: Ptolemy's Geography in Byzantium, [online]. [cit. 22-01-2018]. URL: <https://www.academia.edu/10759325/Ptolemys Gegraphy in Byzantium>.
  51. Browning, Robert: L'insegnante. In: Cavallo, Guglielmo (a cura di): L'uomo bizantino. Roma - Bari 1992.
  52. Wendel, Carl: Planudea. Byzantinische Zeitschrift, 40 Bd, 1940. Přejít k původnímu zdroji...
  53. Ševčenko, Ihor: The Imprisonment of Manuel Moschopoulos in the Year 1305 or 1306. In: Ševčenko, Ihor, Society and Intellectual Life in Late Byzantium. London 1981, IX, s. 133. Přejít k původnímu zdroji...

Tento článek je publikován v režimu tzv. otevřeného přístupu k vědeckým informacím (Open Access), který je distribuován pod licencí Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), která umožňuje distribuci, reprodukci a změny, pokud je původní dílo řádně ocitováno. Není povolena distribuce, reprodukce nebo změna, která není v souladu s podmínkami této licence.